ボームスロア上院議員とダッシャー下院議員

loeb.pngリチャード・ローブ(H. Richard Loeb)
2015/01/16 04:12
私は受信した全ての漏洩情報を公開しているわけではないが、この情報に関しては諸君らの関心をひくことだろう。その会話とは、国家情報局において広報部長を務めるケン・オーウェン、笑い事でなく彼は現時点で走り回っていることだろう、そして我々の古い友人であるジョアンナ・ブラントの間で交わされたものだ。

ジョアンナ・ブラント:少し政治的なことだけれど、将来あなたがボームスロア上院議員とは対照的にダッシャー下院議員へ本名で問い合わせるとしたら、何と彼を呼ぶのでしょうね。

オーウェン:記録上、私が彼に問い合わせることはなかった。だが、全ての通信が公にある時代を生きているのだと実感させられたよ、私の過ちだ。

ジョアンナ・ブラント:世の中であなたは特に知っておくべき立場よ。

オーウェン: 現場を率いる身には起こり得ることだな。

H. Richard Loeb
2015/01/16 04:12
I don't share all the weird leaks that are sent to me, but I thought you would find this amusing. Its a conversation between Ken Owen (chief propagandists for the NIA -- don't laugh, he might be running it at this point) and our old friend Joanna Brandt.
JOANNA BRANDT: It would be more politic if in the future you referred to Congressman Dasher by his real name as opposed to Senator Bombthrower or whatever you called him.
OWEN: For the record, I wasn't referring to him, but I realize that we live in an age when all communications should be assumed to be public. My mistake.
JOANNA: You of all people.
OWEN: It happens to studio heads, too.
 

前へ

アントワーヌ・スミスに関する所見

次へ

証人とリクルーター